"Having been brought up in six countries across three continents, I wanted to continue living the inter-cultural experience that is the good fortune of any interpreter. Amongst other things, this presupposes a real ability to listen – a skill that enables you to fully understand the other party.

As a conference interpreter since 1984, I have come to realise that quality is of the essence in this demanding profession, without ever losing sight of the inherent need for flexibility. Interpreters must offer a rapid service that clearly identifies and responds creatively to clients’ needs, a service that must be able to challenge its existing procedures, adapt and even re-define itself according to the circumstance. This conviction was my motivation to create ALTO and later its London office. It is also my guiding principle in all professional development."



Graduate of Cambridge University (B.A. Honours) and of E.S.I.T., the interpreting school of the University of Paris-Dauphine where she has taught since 1989.

Founded ALTO in 1997, and ALTO Ltd.(U.K.) in 2003

Conference interpreter since 1984 working, amongst others, with: :

  • The Presidency of the French Republic (at Franco-British and European summits, state visits, etc.)

  • Quai d’Orsay (France’s Ministry of Foreign Affairs) and other French and British Ministries, France’s National Assembly (Parliament) and Senate, Britain’s House of Commons and House of Lords

  • Numerous international organisations such as UNESCO, IPU, UN, OECD, World Bank, IMF, UNIDO, FAO, Council of Europe, EUMETSAT, ESA

  • Private sector: a large number of French and international corporations and business groups, including L’Oréal, Vinci, Vivendi Universal, France Telecom, Orange, British Telecom, Veolia Environnement, Pechiney and SNECMA .