|
|
 |

"Having been brought up in six countries across three continents, I wanted to continue living the inter-cultural experience that is the good fortune of any interpreter. Amongst other things, this presupposes a real ability to listen a skill that enables you to fully understand the other party.
As a conference interpreter since 1984, I have come to realise that quality is of the essence in this demanding profession, without ever losing sight of the inherent need for flexibility. Interpreters must offer a rapid service that clearly identifies and responds creatively to clients’ needs, a service that must be able to challenge its existing procedures, adapt and even re-define itself according to the circumstance. This conviction was my motivation to create ALTO and later its London office. It is also my guiding principle in all professional development."
 |
|
 |
|
|
 |
 |

Graduate of Cambridge University (B.A. Honours) and of E.S.I.T., the interpreting school of the University of Paris-Dauphine where she has taught since 1989.
Founded ALTO in 1997, and ALTO Ltd.(U.K.) in 2003
Conference interpreter since 1984 working, amongst others, with: :
- The Presidency of the French Republic (at Franco-British and European summits, state visits, etc.)
- Quai dOrsay (Frances Ministry of Foreign Affairs) and other French and British Ministries, Frances National Assembly (Parliament) and Senate, Britains House of Commons and House of Lords
- Numerous international organisations such as UNESCO, IPU, UN, OECD, World Bank, IMF, UNIDO, FAO, Council of Europe, EUMETSAT, ESA
- Private sector: a large number of French and international corporations and business groups, including LOréal, Vinci, Vivendi Universal, France Telecom, Orange, British Telecom, Veolia Environnement, Pechiney and SNECMA .
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
|