|
|
 |

Habiendo crecido en seis países, a través de tres continentes, quise seguir viviendo la experiencia intercultural que constituye la mayor riqueza de un intérprete. Entre otras cosas, esto presupone una auténtica aptitud para escuchar una habilidad que permite entender profundamente al otro.
Como intérprete de conferencia desde 1984, sé que para esta rigurosa profesión se necesita mucha disciplina, pero también gran flexibilidad puesto que, en nuestro trabajo, los intérpretes hemos de determinar las nececidades del cliente y resolverlas enseguida; por ello, debemos mantener nuestra prestación bajo constante escrutinio, esculpiéndola y hasta remodelándola según lo exijan las circunstancias. Esta manera de ver mi profesión fue la motivación principal para crear ALTO en París y su filial en Londres. Es también el principio rector que aplico a todos los aspectos de la vida profesional.
 |
|
 |
|
|
 |
 |

Licenciada de la Universidad de Cambridge con honores, y diplomada de la Escuela de Intérpretes y Traductores de la Universidad de París, donde forma parte del personal docente desde 1989.
Funda ALTO en 1997, y ALTO Ltd. (Londres) en 2003
Intérprete desde 1984, entre otros, para :
- Presidencia de la República Francesa (en conferencias franco-británicas, visitas de estado, etc.)
- Quai dOrsay (Ministerio de Asuntos Exteriores francés) y otros ministerios franceses y británicos, Asamblea Nacional (Parlamento) y Senado de Francia, Cámara de los Comunes y Cámara de los Lores del Reino Unido.
- Numerosas organizaciones internacionales como: UNESCO, UIP, ONU, OCDE, Banco Mundial, FMI, ONUDI, FAO, Consejo de Europa, EUMETSAT, ESA.
- Sector privado: gran número de corporaciones y empresas, francesas e internacionales, incluyendo LOreal, Vinci, Vivendi Universal, France Telecom, Orange, British Telecom, Veolia Environment, Pechiney, SNECMA
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
|